Atahualpa Yupanqui

Héctor Roberto CHAVERO ARAMBURO (1908–1992)

 Preguntitas Sobre Dios

Petites questions sur Dieu

Perguntinhas sobre Deus

Un día, yo pregunté
Abuelo, ¿Dónde está Dios?
Mi abuelo se puso triste
Y nada me respondió

Mi abuelo murió en los campos
Sin rezos, ni confesión
Y lo enterraron los indios
Flauta de caña y tambor

Al tiempo, yo pregunté
Padre, ¿qué sabes de Dios?
Mi padre se puso serio
Y nada me respondió

Mi padre murió en las minas
Sin doctor, ni protección
¡Color de sangre minera
Tiene el oro del patrón!

Mi hermano vive en los montes
Y no conoce una flor
Sudor, malaria y serpiente
Es vida del leñador

Y que nadie le pregunte
Si sabe dónde está Dios
¡Por su casa no ha pasado
Tan importante señor!

Yo canto por los caminos
Y cuando estoy en prisión
Oigo las voces del pueblo
Que canta mejor que yo

Hay un asunto en la tierra
Más importante que Dios
Y es que nadie escupa sangre
Pa' que otro viva mejor

¿Qué Dios vela por los pobres?
Tal vez sí y tal vez no
¡Pero es seguro que almuerza
en la mesa del patrón!

Un jour j'ai demandé
Grand-père , où est Dieu ?
Mon grand-père devint triste
Et rien ne me répondit

Mon grand-père mourut dans les champs
Sans prière , sans confession
Et l' enterrèrent les Indiens
Avec flûte en roseau et tambour

Ensuite j' ai demandé
Père , que sais-tu de Dieu ?
Mon père devint sérieux
Et rien ne me répondit

Mon père est mort dans les mines
Sans médecin , ni protection
De la couleur du sang minier
Est l' or du patron

Mon frère vit sur la montagne
Il ne connaît aucune fleur
Sueur , paludisme et serpent
C' est la vie du bûcheron

Et que personne ne lui demande
S' il sait où est Dieu
Il n' a jamais passé par chez lui
Un seigneur si important !

Je chante sur les chemins
Et quand je suis en prison
J' entends les voix du peuple
Qui chante mieux que moi

Il y a une question sur terre
Plus importante que Dieu
C' est que personne ne crache du sang
Pour que un autre vive mieux

Et Dieu veille-t-il sur les pauvres?
Peut-être que oui , peut-être que non
Mais c' est sûr qu' il déjeune
À la table du patron !

Um dia, eu perguntei
Vovô, onde está Deus?
Meu avô ficou triste
E nada me respondeu

Meu avô morreu nos campos
Sem rezas, nem confissão
E o enterraram os índios
Flauta de cana e tambor

Depois eu perguntei
Pai, o que você sabe de Deus?
Meu pai ficou sério
E nada me respondeu

Meu pai morreu nas minas
Sem doutor, nem proteção
Cor de sangue mineiro
Tem o ouro do patrão!

Meu irmão mora nos montes
E não conhece uma flor
Suor, malária e serpente
É a vida do lenhador

E que ninguém lhe pergunte
Se sabe onde está Deus:
Por su acasa nunca passou
Tão importante Senhor!

Eu canto pelos caminhos
E quando estou na cadeia
Ouço as vozes do povo
Que canta melhor que eu

Há um assunto na terra
Mais importante que Deus
É que ninguém cospe sangue
Pra que outro viva melhor

Que Deus vela pelos pobres?
Talvez sim e talvez não
Mas é certo que ele almoça
Na mesa do patrão!

letra / paroles : https://www.letras.com/atahualpa-yupanqui/848242/
traducción / traduction / tradução: Andrea Gaddini

Je m'excuse por mes erreurs dans la traduction en français : si vous voulez
communiquer avec moi pour corrections et/ou commentaires,
écrivez-moi

Me desculpo por qualquer falha na tradução portuguesa:
se você deseja comunicar comígo para correções e/ou comentários,
escreva-me

video

página creada el: 26 noviembre 2018 y puesta al día el: 27 noviembre 2018
page créée le : 26 novembre 2018 et mise à jour le : 27 novembre 2018

página criada em: 26 de novembro de 2018 e modificada pela última vez em: 27 de novembro de 2018