Georges Brassens
lyrics
(The translations are mine, the errors too. For any insult you can write me).
(Les traductions sont les miennes, les erreurs aussi. Pour éventuels insultes
écrivez-moi).
thanks to Roland Vibert for his help
from: "chansons de Georges Brassens - volume 2"

  1 - Les croquants
Les croquants vont en ville à cheval sur leur sous ,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens ,
Les croquants leur mettent à prix d'argent
La main dessus , la main dessous ... ,
Mais la chair de Lisa , la chair fraîche de Lison
(Que les culs cousus d'or se fassent une raison !)
C'est pour la bouche du premier venu
Qui a les yeux tendres et les mains nues.

(Refrain)
Les croquants , ça les attriste , ça les étonne , les étonne ,
Qu'une fille , une fille belle comme ça, s'abandonne , s'abandonne ,
Au premier ostrogoth venu : les croquants , ça tombe des nues.

Les filles de bonnes mœurs , les filles de bonne vie ,
Qui ont vendu leur fleurette à la foire à l'encan ,
Vont se vautrer dans la couche des croquants ,
Quand les croquants en ont envie ... ,
Mais la chair de Lisa , la chair fraîche de Lison ,
(Que les culs cousus d'or se fassent une raison !)
N'a jamais accordé ses faveurs ,
A contre-sous , à contrecœur ...

(Refrain)
Les croquants , ça les attriste , ça les étonne, les étonne ,
Qu'une fille , une fille belle comme ça , s'abandonne , s'abandonne ,
Au premier ostrogoth venu : les croquants , ça tombe des nues.


Les filles de bonne vie ont le cœur consistant ,
Et la fleur qu'on y trouve est garantie longtemps ,
Comme les fleurs en papiers des chapeaux ,
Les fleurs en pierre des tombeaux ...
Mais le cœur de Lisa , le grand cœur de Lison ,
Aime faire peau neuve avec chaque saison :
Jamais deux fois la même couleur ,
Jamais deux fois la même fleur ...

(Refrain)
Les croquants , ça les attriste , ça les étonne , les étonne ,
Qu'une fille , une fille belle comme ça , s'abandonne , s'abandonne,
Au premier ostrogoth venu : les croquants , ça tombe des nues.

  1 - The boors
The boors go to the city riding on their money,
To buy maidens by the holy good people,
The boors for a few pennies put them
Their hands on the top, their hands on the bottom ...,
But Liza's flesh, Lizzy's fresh flesh,
(The money-stuffed bums may resign themselves to it!)
Is bound for the mouth of the first comer
With tender eyes and bare hands.

(Chorus)
The boors, they are saddened, and surprised, and surprised,
That such a beautiful girl, gives herself, gives herself,
To the first bumpkin that comes: the boors are astounded.

The girls of good virtue, the girls of good life,
That sold their favours at the fair by auction,
Sprawl in the boors' beds,
When the boors feel like it ...
But Liza's flesh, the fresh flesh of Lizzy,
(The money-stuffed bums may resign themselves to it!)
Never granted her favours,
For money, unwillingly ...

(Chorus)
The boors, they are saddened, and surprised, and surprised,
That such a beautiful girl, gives herself, gives herself,
To the first bumpkin that comes: the boors are astounded.

The girls of good life have a firm heart,
And the flower you find there have a long warranty,
Like the paper flowers on the hats,
The stone flowers on the graves ...
But Liza's heart, the big heart of Lizzy,
Loves to change he r wardrobe at every season;
Never wear twice the same colour,
Never wear twice the same flower ...

(Chorus)
The boors, they are saddened, and surprised, and surprised,
That such a beautiful girl, gives herself, gives herself,
To the first bumpkin that comes: the boors are astounded.

 2 - La Guerre de 14-18
Depuis que l'homme écrit l'Histoire ,
Depuis qu'il bataille à coeur joie
Entre mille et une guerr' notoires ,
Si j'étais t'nu de faire un choix ,
A l'encontre du vieil Homère ,
Je déclarais tout de suit' :
" Moi , mon colon , cell' que j' préfère ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
" Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis ,
Que je m' souci' comm' d'un' cerise
De celle de soixante-dix ?
Au contrair' , je la révère
Et lui donne un satisfecit
Mais , mon colon , celle que j' préfère ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epé's dans l'eau ,
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux ...
Leurs faits d'armes sont légendaires ,
Au garde-à-vous , je les félicit' ,
Mais , mon colon , celle que j' préfère ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
Bien sûr , celle de l'an quarante
Ne m'as pas tout a fait déçu ,
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus ,
Mais à mon sens , elle ne vaut guère ,
Guèr' plus qu'un premier accessit ,
Moi , mon colon , celle que j' préfère ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
Mon but n'est pas de chercher noise
Au guérillas , non , fichtre ! non ,
Guerres saintes , guerres sournoises ,
Qui n'osent pas dire leur nom ,
Chacune a quelque chos' pour plaire ,
Chacune a son petit mérit' ,
Mais , mon colon , celle que j' préfère ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
Du fond de son sac à malices ,
Mars va sans doute , à l'occasion ,
En sortir une - un vrai délice ! -
Qui me fera grosse impression ...
En attendant je persévère
A dir' que ma guerr' favorit' ,
Cell' , mon colon , que j' voudrais faire ,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit ! (bis)
 2 - The 14-18 War
Since man has written History,
Since he fights light-hearded
Between one thousand and one notorious wars,
If I were forced to make a choice,
Not agreeing with old Homer
I would straight away declare:
"The one, my colonel, I prefere,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
"Does it mean that I despise
The noble wars of the past?
That I don't give a damn
Of that of seventy?
On the contrary I pay my respect to it
And I give it a certificate of merit
But the one, my colonel, I prefere,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
I know the Spartan warriors
Didn't thrust their swords into water
I know that Bonaparte's old guard
Didn't fire the scarecrows their powder
Their feats of arms are legendary,
And standing on attention I congratulate,
But the one, my colonel, I prefere,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
Sure that of the year fourty
Didn't deceive me at all,
It was long and killing
And I don't spit on it at all,
But in my opinion it's not worth much
Much more than the second place,
The one, my colonel, I prefere,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
I don't want in the least to be a nitpicker
About the guerrillas, no, damn! No,
Holy wars, sly wars,
That don't dare to say their name,
Each of them gots something I like,
Each of them gots its little virtue
But the one, my colonel, I prefere,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
From the bottom of his top hat of the tricks,
Mars, surely, when necessary,
Will pull out a new one - a real delight! -
That will make a great impression on me ...
Waiting for it I persevere
Saying that my favourite war,
The one, my colonel, I'ld wish to do,
It's the war of fourteen-fifteen! (repeat)
3 - Oncle Archibald
O vous, les arracheurs de dents ,
Tous les cafards , les charlatans ,
Les prophètes ,
Comptez plus sur oncle Archibald
Pour payer les violons du bal
A vos fêtes ... (bis)
En courant sus à un voleur
Qui venait de lui chiper l'heure
A sa montre , Oncle Archibald ,
coquin de sort !
Fit , de Sa Majesté la Mort ,
La rencontre ... (bis)
Telle un' femm' de petit' vertu ,
Elle arpentait le trottoir du Cimetière ,
Aguichant les homm's en troussant
Un peu plus haut qu'il n'est décent
Son suaire ... (bis)
Oncle Archibald, d'un ton gouailleur ,
Lui dit : " Va-t'en fair' pendre ailleurs
Ton squelette ...
Fi ! des femelles décharnées !
Vive les bell's un tantinet
Rondelettes ! " (bis)
Lors , montant sur ses grands chevaux ,
La Mort brandit la longue faux
D'agronome
Qu'elle serrait dans son linceul ,
Et faucha d'un seul coup , d'un seul ,
Le bonhomme ... (bis)
Comme il n'avait pas l'air content,
Elle lui dit : "Ça fait longtemps
Que je t'aime ...
Et notre hymen à tous les deux
Était prévu depuis l' jour de
Ton baptême ... (bis)
" Si tu te couches dans mes bras ,
Alors la vi' te semblera
Plus facile ...
Tu y seras hors de portée
Des chiens , des loups ,
des homm's et des Imbéciles ... (bis)
"Nul n'y contestera tes droits ,
Tu pourras crier : Viv' le roi !
Sans intrigue ...
Si l'envi' te prend de changer ,
Tu pourras crier sans danger
Viv' la Ligue ! (bis)
" Ton temps de dupe est révolu ,
Personne ne se payera plus
Sur ta tête ...
Les " Plaît-il , maître ? " auront plus cours ,
Plus jamais tu n'auras à courber la tête ... " (bis)
Et mon oncle emboîta le pas
De la bell' , qui ne semblait pas ,
Si féroce ...
Et les voilà , bras d'ssus , bras d'ssous ,
Les voilà partis je n' sais où
Fair' leurs noces ... (bis)
O vous , les arracheurs de dents ,
Tous les cafards , les charlatans ,
Les prophètes ,
Comptez plus sur oncle Archibald
Pour payer les violons du bal
A vos fêtes ... (bis)
3 - Uncle Archibald
Oh you, the tooth drawer,
All the religionists, the charlatans,
The prophetes,
Don't count on uncle Archibald anymore
To pay the ballroom fiddlers
For your parties ... (repeat)
As he was pursuing a thief
That just snatched the hour
From his watch, uncle Archibald,
What an awful fate!
Had, with Her Majesty the Death,
An encounter ... (repeat)
Like a woman of easy virtue,
She strode up and down the cemetery's pavement,
And provoked the men raising
A little higher than required by decorum
Her shroud ... (repeat)
Uncle Archibald, in a scornful tone.
Said her: "Go and make hang otherwhere
Your skeleton ...
Ugh! The bony women!
Up with women a little bit
Plumpy!" (repeat)
Then, mounting her big horses,
The Death brandished the long
Agronomist's scythe
She held in her shroud,
And mowed down with a single chop,
The good man ... (repeat)
And since he didn't look happy,
She said him: "It's a long time
That I love you ...
Our wedding, to both of us
Was foretold since the day of
Your baptism... (repeat)
"If you'll lie down in my arms,
Then life will seem to you
Easier ...
Here you'll be out of range
From dogs and wolves,
From men and imbeciles ... (repeat)
"Nobody here will question your rights,
You could cry: long live the King!
With no trouble ...
If you will feel like changing,
You could cry with no danger
Long live the League! (repeat)
"Your time as a dupe is over,
Nobody is poking fun at you
anymore ...
The "May I, master? " will be out of circulation,
You'll never be forced to bend your head." ... (repeat)
And my uncle followed in the steps
Of his sweetheart, who didn't look anymore,
So ferocious ...
There they are, arm in arm, arm in arm,
There they are, they left, I don't know for where
To make their wedding ... (repeat)
Oh you, the tooth drawer,
All the religionists, the charlatans,
The prophetes,
Don't count on uncle Archibald anymore
To pay the ballroom fiddlers
For your parties ... (repeat)
4 - Gastibelza (L'homme à la carabine)
Gastibelza , l'homme à la carabine ,
Chantait ainsi :
" Quelqu'un a-t-il connu doña Sabine ?
Quelqu'un d'ici ?
Chantez , dansez , villageois ! la nuit gagne
Le mont Falu ... -
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
" Quelqu'un de vous a-t-il connu Sabine ,
Ma señora ?
Sa mère était la vieille maugrabine
D'Antequera ,
Qui chaque nuit criait dans la tour Magne
Comme un hibou ...
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
" Vraiment , la reine eût près d'elle été laide
Quand , vers le soir ,
Elle passait sur le pont de Tolède
En corset noir.
Un chapelet du temps de Charlemagne
Ornait son cou ...
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
Le roi disait , en la voyant si belle ,
A son neveu :
" Pour un baiser , pour un sourire d'elle ,
Pour un cheveu ,
Infant don Ruy , je donnerai l'Espagne
Et le Pérou !
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
" Je ne sais pas si j'aimais cette dame ,
Mais je sais bien
Que , pour avoir un regard de son âme ,
Moi , pauvre chien ,
J'aurai gaîment passé dix ans au bagne
Sous les verrous ...
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
" Quand je voyais cette enfant , moi le pâtre
De ce canton ,
Je croyais voir la belle Cléopâtre ,
Qui , nous dit-on ,
Menait César , empereur d'Allemagne ,
Par le licou ... -
Le vent qui vient à travers la montagne
Me rendra fou.
" Dansez , chantez , villageois , la nuit tombe
Sabine , un jour ,
A tout vendu , sa beauté de colombe ,
Tout son amour ,
Pour l'anneau d'or du comte de Saldagne ,
Pour un bijou ...
Le vent qui vient à travers la montagne
M'a rendu fou.
 4 - Gastibelza (The man with the rifle)
Gastibelza, the man with the rifle,
Sang this way:
"Somebody has known doña Sabine?
Somebody from here?
Let you sing, let you dance, villagers! The night wins
The mount Falu ... -
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
"Somebody has known doña Sabine?
My señora?
Her mother was the old Maghrebi
From Antequera,
That every night cried in the Magne tower
Like an owl ...
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
"Actually, the queen, compared to her would have looked ugly
When, towards evening,
She passed on the bridge of Toledo
In a black corset.
A rosary of Charlemagne's age
Adorned her neck ...
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
Seeing her so beautiful, the king told
His nephew:
"For one kiss, for a smile of her,
For one hair,
Infante don Ruy, I would give Spain
And Peru!
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
"I don't know if I loved that lady,
But I know well
That, to have a glance from her soul,
I, poor dog,
Would have airily passed ten years in jail
Under lock and key
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
"When I saw that girl, I the pastor
Of this district,
I thought I was seeing the lovely Cleopatra
Who, as they say,
Dragged Caesar, emperor of Germany,
By the halter .. -
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
Let you sing, let you dance, villagers! The night falls
Sabine, one day,
I sold everything, her beauty of dove,
All her love,
For the golden ring of the count of Saldagne,
For a jewel ...
The wind that comes through the mountain
Will drive me mad.
 5 - Il suffit de passer le pont
Il suffit de passer le pont ,
C'est tout de suite l'aventure !
Laisse-moi tenir ton jupon ,
J' t'emmèn' visiter la nature !
L'herbe est douce à Pâques fleuri's ...
Jetons mes sabots , tes galoches ,
Et , légers comme des cabris ,
Courons après les sons de cloches !
Dinn din don ! les matines sonnent
En l'honneur de notre bonheur ,
Ding ding dong ! faut l' dire à personne :
J'ai graissé la patte au sonneur.
Laisse-moi tenir ton jupon ,
Courons , guilleret , guillerette ,
Il suffit de passer le pont ,
Et c'est le royaum' des fleurettes ...
Entre tout's les bell's que voici ,
Je devin' cell' que tu préfères ...
C'est pas l' coquelicot ,
Dieu merci !
Ni l' coucou , mais la primevère.
J'en vois un' blotti' sous les feuilles ,
Elle est en velours comm' tes jou's.
Fais le guet pendant qu' je la cueille :
" Je n'ai jamais aimé que vous ! "
Il suffit de trois petits bonds ,
C'est tout de suit' la tarantelle ,
Laisse-moi tenir ton jupon ,
J'saurai ménager tes dentelles ...
J'ai graissé la patte au berger
Pour lui fair' jouer une aubade.
Lors , ma mi' , sans croire au danger ,
Faisons mille et une gambades ,
Ton pied frappe et frappe la mousse ...
Si l' chardon s'y pique dedans ,
Ne pleure pas , ma mi' qui souffre :
Je te l'enlève avec les dents !
On n'a plus rien à se cacher ,
On peut s'aimer comm' bon nous semble ,
Et tant mieux si c'est un péché :
Nous irons en enfer ensemble !
Il suffit de passer le pont ,
Laisse-moi tenir ton jupon.
Il suffit de passer le pont ,
Laisse-moi tenir ton jupon.
 5 - We only have to cross the bridge
We only have to cross the bridge,
And it's an adventure, right now!
Let me hold your skirt,
And I'll take you to see the nature!
The grass is sweet on Palm Sunday ...
Let's throw away my clogs, and your galosh,
And, as nimble as goat kids,
Let's run after the ring of bells!
Ding ding dong! The morning bell rings
In honour of our happiness,
Ding ding dong! We must not say to anybody
I gave the bell-ringer a tip.
Let me hold your skirt,
Let's run, me chirpy, you chirpy,
We only have to cross the bridge,
And it's the realm of little flowers ...
Among all the nice flowers which are here,
I guess the one you like best ...
It's not the Poppy,
For heaven's sake!
Nor the Primula, but the Primrose.
I see one crouched down the leaves,
It's velvety like your cheeks.
Keep watch while I pluck it:
"I never loved any other but you!"
We only have to make three hops,
And it's a tarantella right now,
Let me hold your skirt,
And I'll know how to take care of your laces ...
I gave the shepherd a tip.
To make him play a serenade.
Then, my darling, not believing in danger,

Let's one thousand and one somersaults,
Let your feet to tap and tap it on the moss ...
If the thistle stings you,
Don't cry, my suffering sweetheart:
I pull it out with my teeth!
Whe don't have to hide us,
We can love one other as we please,
And if it's a sin, so much the better:
We'll go to hell together!
We only have to cross the bridge,
Let me hold your skirt,
We only have to cross the bridge,
Let me hold your skirt.
 6 - La marche nuptiale
Mariage d'amour , mariage d'argent ,
J'ai vu se marier toutes sortes de gens :
Des gens de basse source et des grands de la terre ,
Des prétendus coiffeurs , des soi-disant notaires ...
Quand même je vivrai jusqu'à la fin des temps ,
Je garderais toujours le souvenir content
Du jour de pauvre noce où mon père et ma mère
S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire.
C'est dans un char à boeufs , s'il faut parler bien franc ,
Tiré par les amis , poussé par les parents ,
Que les vieux amoureux firent leurs épousailles
Après long temps d'amour , long temps de fiançailles.
Cortège nuptial hors de l'ordre courant ,
La foule nous couvait d'un oeil protubérant :
Nous étions contemplés par le monde futile
Qui n'avait jamais vu de noces de ce style.
Voici le vent qui souffle emportant , crève-coeur !
Le chapeau de mon père et les enfants de choeur ...
Voilà la plui' qui tombe en pesant bien ses gouttes ,
Comme pour empêcher la noc' , coûte que coûte.
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs
Berçant comme un' poupé' son gros bouquet de fleurs ...
Moi , pour la consoler , moi , de toute ma morgue ,
Sur mon harmonica jouant les grandes orgues.
Tous les garçons d'honneur , montrant le poing aux nues ,
Criaient : " Par Jupiter , la noce continue ! "
Par les homm's décrié' , par les dieux contrariés ,
La noce continue et Viv' la mariée !
 6 - The wedding march
Marriages for love, marriages of convenience,
I saw people of every kind getting married:
Lower class people and great men of the earth,
Alleged hairdressers, self-proclaimed notaries ...
But even if I'll live until the end of the time,
I'll always keep the happy memory
Of the day of the poor marriage when my father and my mother,
Went and get married before Mr Mayor.
It was on an ox-cart, if I must be candid,
Pulled by the friends, pushed by the relatives,
That the old lovers had their nuptials
After a long time of love, a long time of betrothal.
A bridal procession out of everyday's order,
The crowd looked at us fondly with bulging eyes:
We were contemplated by the shallow world
Which had never seen such a kind of wedding
Here's the wind that blows taking away, damn!
My father's hat and the altar boys ...
Here's the rain that falls weighing well its drops,
Like to prevent the wedding, at any cost.
And I'll never forget the bride weeping
Cradling like a doll her big bunch of flowers ...
And I, to console her, with all my pride,
On my harmonica I played the big organ.
All the pageboy, shaking the fist to the clouds,
Cried : "By Jove, the wedding goes on!"
For the defamed men, for the annoyed gods,
The wedding goes on and up with the bride!
7 - Corne d'Aurochs
Il avait nom corne d'Aurochs , au gué , au gué
Tout l' mond' peut pas s'app'ler Durand , au gué , au gué
En le regardant avec un oeil de poète ,
On aurait pu croire à son frontal de prophète ,
Qu'il avait les grand's eaux de Versaill's dans la tête
Corne d'Aurochs.
Mais que le bon dieu lui pardonne , au gué , au gué
C'étaient celles du robinet ; au gué , au gué (bis)
On aurait pu croire en l' voyant penché sur l'onde
Qu'il se plongeait dans des méditations profondes ,
Sur l'aspect fugitif des choses de se monde
Corne d'Aurochs.
C'étaient hélas pour s'assurer , au gué , au gué
Qu' le vent n' l'avait pas décoiffé , au gué , au gué
Il proclamait à son de trompe à tous les carrefours
" Il n'y a qu' les imbéciles qui sachent bien faire l'amour ,
La virtuosité c'est une affaire de balourds ! "
Corne d'Aurochs.
Il potassait à la chandelle , au gué , au gué
Des traités de maintien sexuel , au gué , au gué
Et sur les femm's nues des musées , au gué , au gué
Faisait l' brouillon de ses baisers , au gué , au gué
Et bientôt petit à petit , au gué , au gué
On a tout su , tout su de lui , au gué , au gué
On a su qu'il était enfant de la Patrie
Qu'il était incapable de risquer sa vie
Pour cueillir un myosotis à une fille
Corne d'Aurochs.
Qu'il avait un p'tit cousin , au gué , au gué
Haut placé chez les argousins , au gué , au gué
Et que les jours de pénurie , au gué , au gué
Il prenait ses repas chez lui , au gué , au gué (bis)
C'est même en revenant d' chez cet antipathique
Qu'il tomba victime d'une indigestion critique
Et refusa l' secours de la thérapeutique
Corne d'Aurochs.
Parce que c'était à un All'mand , au gué , au gué
Qu'on devait le médicament , au gué , au gué (bis)
Il rendit comm' il put son âme machinale
Et sa vie n'ayant pas été originale
L'Etat lui fit des funérailles nationales
Corne d'Aurochs.
Alors sa veuve en gémissant , au gué , au gué
Coucha avec son remplaçant , au gué , au gué. (bis)
7 - Aurochs Horn
His name was Aurochs Horn, hooray, hooray
Not everybody can be called Durand, hooray, hooray
Looking at him with a poet's eye,
By his prophet frontlet one could think,
He had Versailles' great waters in his head
Aurochs Horn.
But, may the good Lord forgive him, hooray, hooray
They were tap waters; hooray, hooray (repeat)
One could think, seeing him as he leaned out on the wave
That he was absorbed in deep meditations
On the transient nature of the things on earth
Aurochs Horn
But it was, alas, to assure himself, hooray, hooray
That the wind hadn't messed up his hair, hooray, hooray
He trumpeted at every crossroads
"Just the idiots know how to make love well,
Virtuosity is a thing for oafs!"
Aurochs Horn.
He ground away by candlelight, hooray, hooray
On sex education treatises, hooray, hooray
And on the naked woman of the museums, hooray, hooray
He made a draft of his fucks, hooray, hooray
And soon, little by little, hooray, hooray
We learnt everything, everything about him, hooray, hooray
We got to know he was a Fatherland's son
That he was unfit to risk his life
To pluck a forget-me-not for a girl.
Aurochs Horn.
That he had a little cousin, hooray, hooray
Who was a cops' big shot, hooray, hooray
And that in the days of poverty, hooray, hooray
He went and dine by him, hooray, hooray (repeat)
It was just coming back from the house of that unpleasant guy
That he fell victim of a critical indigestion
And refused the therapeutics' aid
Aurochs Horn.
Because it was a German, hooray, hooray
The one we owed that medicament to, hooray, hooray (repeat)
He gave as he could his mechanical ghost up
And since his life had not been original
He was offered state funerals
Aurochs Horn.
Then his moaning widow, hooray, hooray
Went and sleep with his substitute, hooray, hooray. (repeat)
 8 - La mauvaise herbe
Quand l' jour de gloire est arrivé ,
Comm' tous les autr's étaient crevés ,
Moi seul connus le déshonneur
De n' pas êtr' mort au champ d'honneur.
Je suis d'la mauvaise herbe ,
Braves gens , braves gens ,
C'est pas moi qu'on rumine
Et c'est pas moi qu'on met en gerbe ...
La mort faucha les autres
Braves gens, braves gens,
Et me fit grâce à moi ,
C'est immoral et c'est comm' ça !
La la la la la la la la.
La la la la la la la la
Et je m' demand'
Pourquoi , Bon Dieu ,
Ca vous dérange
Que j' vive un peu ... (bis)
La fille à tout l' monde a bon coeur ,
Ell' me donne , au petit bonheur ,
Les p'tits bouts d' sa peau , bien cachés ,
Que les autres n'ont pas touchés.
Je suis d' la mauvaise herbe ,
Braves gens , braves gens ,
C'est pas moi qu'on rumine
Et c'est pas moi qu'on met en gerbe ...
Elle se vend aux autres ,
Braves gens , braves gens ,
Elle se donne à moi ,
C'est immoral et c'est comme ça !
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Et je m' demand'
Pourquoi, Bon Dieu ,
Ca vous dérange
Qu'on m'aime un peu ... (bis)
Les hommes sont faits , nous dit-on ,
Pour vivre en band' , comm' les moutons.
Moi , j' vis seul , et c'est pas demain
Que je suivrai leur droit chemin.
Je suis d' la mauvaise herbe ,
Braves gens , braves gens ,
C'est pas moi qu'on rumine
Et c'est pas moi qu'on met en gerbe ...
Je suis d' la mauvaise herbe ,
Braves gens , braves gens ,
Je pousse en liberté
Dans les jardins mal fréquentés !
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Et je m' demand'
Pourquoi , Bon Dieu ,
Ca vous dérange
Que j' vive un peu ... (bis).
 8 - The ill weed
When the day of glory has come,
When all the others kicked the bucket,
I'm the only one who knows the dishonour
Of not having died on honour's field.
I'm the ill weed,
Good people, good people,
It's not me who is ruminated
And it's not me who they put in sheaves ...
The death mowed down the others
Good people, good people,
And pardoned me,
It's immoral and so it is!
La la la la la la la la
La la la la la la la la
And I ask myself
Why, Good Lord,
It's a nuisance for you
If they love me a little ... (repeat).
The girl of everybody has a great heart,
Presents me, at random,
With the tiny, well hidden corners of her skin,
That the others never touched.
I'm the hill weed,
Good people, good people,
It's not me who is ruminated
And it's not me who they put in sheaves ...
She sells herself to the others
Good people, good people,
And gives herself to me,
It's immoral and so it is!
La la la la la la la la
La la la la la la la la
And I ask myself
Why, Good Lord,
It's a nuisance for you
If they love me a little ... (repeat).
Men are made, as they say,
To live in groups, like the sheep.
I live alone, and it will not be tomorrow
The day that I'll follow their straight path.
I'm the ill weed,
Good people, good people,
It's not me who is ruminated
And it's not me who they put in sheaves ...
I'm the ill weed,
Good people, good people,
I come up freely
In the badly attended gardens
La la la la la la la la
La la la la la la la la
And I ask myself
Why, Good Lord,
It's a nuisance for you
If they love me a little ... (repeat).
 9 - Marinette (J'avais l'air d'un con)
Quand j'ai couru chanter ma p'tite chanson pour Marinette
La belle , la traîtresse était allée à l'opéra
Avec ma p'tit chanson , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec ma p'tit chanson , j'avais l'air d'un con.
Quand j'ai couru porte mon pot d' moutarde à Marinette
La belle , la traîtresse avait déjà fini d' dîner
Avec mon petit pot , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec mon petit pot , j'avais l'air d'un con.
Quand j'offris pour étrennes un' bicyclette à Marinette
La belle , la traîtresse avait acheté une auto ,
Avec mon p'tit vélo , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec mon p'tit vélo , j'avais l'air d'un con.
Quand j'ai couru tout chose au rendez-vous de Marinette
La bell' disait : " J' t'adore " à un sal' typ' qui l'embrassait
Avec mon bouquet d' fleurs , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec mon bouquet d' fleurs , j'avais l'air d'un con.
Quand j'ai couru brûler la p'tit' cervelle à Marinette
La belle etait déjà morte d'un rhume mal placé ,
Avec mon révolver , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec mon révolver , j'avais l'air d'un con
Quand j'ai couru lugubre à l'enterr'ment de Marinette
La belle , la traîtresse était déjà réssuscitée
Avec ma p'tit couronn' , j'avais l'air d'un con ma mère ,
Avec ma p'tit couronn' , j'avais l'air d'un con.
9 - Marinette (I had the look of an ass)
When I ran to sing my little song to Marinette,
The belle, the traitress had already gone to the Opera
With my little song, I had the look of an ass, mama,
With my little song, I had the look of an ass.
When I ran to Marinette with my little mustard pot,
The belle, the traitress had already ended to dine
With my little pot, I had the look of an ass, mama,
With my little pot, I had the look of an ass.
When I offered Marinette as a present a bicycle
The belle, the traitress had already bought a car,
With my little bicycle, I had the look of an ass, mama,
With my little bicycle, I had the look of an ass.
When I ran topsy-turvy to the rendezvous with Marinette
The belle was saying: "I adore you" to an asshole who hugged her
With my little bunch of flowers, I had the look of an ass, mama,
With my little bunch of flowers, I had the look of an ass.
When I ran to burn the little brain of Marinette
The belle had already died by a bad fixed cold,
With my revolver, I had the look of an ass, mama,
With my revolver, I had the look of an ass.
When I ran mournfully to Marinette's funeral
The belle, the traitress already resuscitated
With my little wreath, I had the look of an ass, mama,
With my little wreath, I had the look of an ass.
 10 - Il n'y a pas d'amour heureux
Rien n'est jamais acquis à l'homme
Ni sa force
Ni sa faiblesse ni son coeur.
Et quand il croit
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix.
Et quand il veut serrer son bonheur il le broye
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux.
Sa vie
Elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de se lever matin
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains ,
Dites ces mots
Ma vie
Et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux.
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau bléssé
Et ceux-là sans savoir nous regarde passer
Répétant après moi ces mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux.
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux.
 10 - There are no happy loves
For a man nothing is ever acquired,
Not his power
Nor his weakness, neither his heart.
And when he thinks
To open up his arms his shade is that of a cross.
And when he wants to hold tight his happiness, then hechokes it
His life is a strange and painful divorce
There are no happy loves.
His life
Looks like those unarmed soldiers
That had been dressed for another destiny
What's the use of rising up in the morning
For them who find themselves in the evening unarmed uncertain,
Let say these words
My love
And hold back your tears
There are no happy loves.
My beautiful love my dear love my rift
I bear you inside me like a wounded bird
And those without knowing watch us pass by
Repeating after me these words I wove
And that for your big eyes at once died.
There are no happy loves.
The time to learn and live it's already too late
Because cry in the night our hearts in unison
How many regrets it takes to pay a shiver
How much unhappiness it takes for the least song
How many sighs it takes for an air of guitar
There are no happy loves.
11 - La cane de Jeanne
La cane
De Jeanne
Est morte au gui l'an neuf ,
Elle avait fait, la veille ,
Merveille !
Un oeuf !
La cane
De Jeanne
Est morte d'avoir fait ,
Du moins on le présume ,
Un rhume ,
Mauvais !
La cane
De Jeanne
Est morte sur son oeuf
Et dans son beau costume
De plumes ,
Tout neuf !
La cane
De Jeanne ,
Ne laissant pas de veuf ,
C'est nous autres qui eumes
Les plumes ,
Et l'oeuf !
Tous , toutes ,
Sans doute ,
Garderons longtemps le
Souvenir de la cane
de Jeanne
Morbleu !
 11 - Jeanne's goose
Jeanne's
Goose
Died, happy new year,
She had laid, on the eve,
Wonderful!
An egg!
Jeanne's
Goose
Died for having had,
At least we suppose,
A malignant
cold!
Jeanne's
Goose
Died on her egg
And in her nice costume
Of feathers,
All new!
Jeanne's
Goose
Didn't leave a widower,
So it's us who had
Her feathers,
And her egg!
Every man, every woman,
Without doubts,
Will keep for long
The memory of Jeanne's
Goose
Goodness!
 12 - Le Gorille
C'est à travers de larges grilles ,
Que les femelles du canton ,
Contemplaient un puissant gorille,
Sans souci du qu'en-dira-t-on ;
Avec impudeur , ces commères
Lorgnaient même un endroit précis
Que , rigoureusement ma mère
M'a défendu d'nommer ici ...
Gare au gorille ! ...
Tout à coup , la prison bien close ,
Où vivait le bel animal ,
S'ouvre on n'sait pourquoi (je suppose
Qu'on avait du la fermer mal) ;
Le singe , en sortant de sa cage
Dit " c'est aujourd'hui que j'le perds ! "
Il parlait de son pucelage ,
Vous avez deviné , j'espère !
Gare au gorille ! ...
L'patron de la ménagerie
Criait , éperdu : " Nom de nom !
C'est assommant car le gorille
N'a jamais connu de guenon ! "
Dès que la féminine engeance
Sut que le singe était puceau ,
Au lieu de profiter de la chance
Elle fit feu des deux fuseaux !
Gare au gorille ! ...
Celles là même qui , naguère ,
Le couvaient d'un oeil décidé,
Fuirent , prouvant qu'ell's n'avaient guère
De la suite dans les idées ;
D'autant plus vaine était leur crainte ,
Que le gorille est un luron
Supérieur à l'homme dans l'étreinte ,
Bien des femmes vous le diront !
Gare au gorille ! ...
Tout le monde se précipite
Hors d'atteinte du singe en rut ,
Sauf une vielle décrépite
Et un jeune juge en bois brut ;
Voyant que toutes se dérobent ,
Le quadrumane accéléra
Son dandinement vers les robes
De la vielle et du magistrat !
Gare au gorille ! ...
" Bah ! soupirait la centenaire ,
Qu'on puisse encore me désirer ,
Ce serait extraordinaire ,
Et, pour tout dire , inespéré ! "
Le juge pensait, impassible ,
" Qu'on me prenne pour une guenon ,
C'est complètement impossible... "
La suite lui prouva que non !
Gare au gorille ! ...
Supposez que l'un de vous puisse être ,
Comme le singe , obligé de
Violer un juge ou une ancètre ,
Lequel choisirait-il des deux ?
Qu'une alternative pareille ,
Un de ces quatres jours , m'échoie ,
C'est , j'en suis convaicu , la vielle
Qui sera l'objet de mon choix !
Gare au gorille ! ...
Mais , par malheur , si le gorille
Aux jeux de l'amour vaut son prix ,
On sait qu'en revanche il ne brille
Ni par le goût , ni par l'esprit.
Lors, au lieu d'opter pour la vielle,
Comme aurait fait n'importe qui ,
Il saisit le juge à l'oreille
Et l'entraîna dans un maquis !
Gare au gorille ! ...
La suite serait délectable ,
Malheureusement , je ne peux
Pas la dire , et c'est regrettable ,
Ca nous aurait fait rire un peu ;
Car le juge , au moment suprême ,
Criait : " Maman ! " , pleurait beaucoup ,
Comme l'homme auquel , le jour même ,
Il avait fait trancher le cou. Gare au gorille ! ...
12 - The Gorilla
Through the wide bars,
The females of the quarter,
Gazed at a mighty gorilla,
Not worrying about what-people-will-say;
Indecently these ladies
Peeped just a definite part
That, rigorously my mother
Has forbidden me to mention here ...
Beware the gorilla! ...
Suddenly, the well-locked prison,
In which the fine animal lived,
Opened up, nobody knows why (I guess
They must have locked it not well);
The big ape, coming out of his cage
Said "It's today that I loose it!"
He talked about his virginity,
You guessed it, I hope!
Beware the gorilla! ...
The menagerie master
Felt lost and screamed: "Bloody hell!
It's annoying because the gorilla
Never knew a female ape!"
As soon as the female gender
Had known the big monkey was virgin,
Instead of taking advantage of the occasion
Gave out sparks from both legs!
Beware the gorilla! ...
Even the same ones that, shortly before,
Looked him with a firm eye,
Ran away, proving they weren't
So much coherent with their own ideas;
All the more vain was their fear,
Since the gorilla is shout and strong
Superior to the man as for embracing,
Many women could confirm it!
Beware the gorilla! ...
Everybody rushes
Out of reach of the ape on heat,
Except for a decrepit old lady
And a young principled judge;
Seeing that everybody had run away,
The quadrumanous quickened
His swinging towards the skirts
Of the old lady and of the judge!
Beware the gorilla! ...
"Bah! sighed the ancestor,
If somebody could still desire me,
It would be extraordinary,
And, I must admit, unhoped-for!"
The judge thought, impassive,
"That I could be taken for an ape,
It's absolutely impossible ..."
The continuation proved him that it was not so!
Beware the gorilla! ...
Let you suppose that one of you could be,
As the big ape, forced to
Rape a judge or an ancestor,
Which one he will choose?
If such an alternative,
One of these four days, would befall to me,
It would be, I'm convinced of it, the old woman
The object of my choose!
Beware the gorilla! ...
But, unfortunately, if the gorilla
In the love's game is worth his price,
It's known that on the other he doesn't shine
Neither for his taste, nor for his spirit
Then, instead of choosing the old lady,
As everybody would have done,
He catches the judge by an ear
And drags him into a grove!
Beware the gorilla! ....
The continuation would be funny,
Unfortunately, I cannot
Say it, it's a pity,
It would have make us laugh a little
Because the judge, in the supreme moment,
Screamed : "Mama!", weeped a lot,
Like the man to whom, the same day,
He made to shear his neck. Beware the gorilla! ...
13 - Le parapluie
Il pleuvait fort sur la grand-route ,
Ell' cheminait sans parapluie ,
J'en avait un , volé sans doute
Le matin meme à un ami.
Courant alors à sa rescousse ,
Je lui propose un peu d'abri
En séchant l'eau de sa frimousse ,
D'un air très doux ell' m'a dit oui.
(Refrain) Un p'tit coin d' parapluie ,
Contre un coin d' Paradis.
Elle avait quelque chos' d'un ange ,
Un p'tit coin d' Paradis ,
Contre un coin d' parapluie.
Je n' perdait pas au change , Pardi !

Chemin faisant que se fut tendre
D'ouir à deux le chant joli
Que l'eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie.
J'aurais voulu comme au déluge ,
voir sans arret tomber la pluie ,
Pour la garder sous mon refuge ,
Quarante jours , quarante nuits.
(au refrain)
Mais betement , meme en orage ,
Les routes vont vers des pays.
Bientot le sien fit un barrage
A l'horizon de ma foli.
Il a fallut qu'elle me quitte ,
Après m'avoir dit grand merci.
Et je l'ai vue toute petite
Partir gaiement vers mon oubli. (au refrain)
13 - The umbrella
It rained in buckets on the main road,
She walked without an umbrella
I had one, doubtless stolen
The same morning to a friend
Running then at her rescue,
I proposed her a little shelter
She, drying her pretty face,
With a very sweet air she told me yes.
(Refrain) A little corner of an umbrella,
Against a corner of Paradise.
She had something resembling to an angel,
A little corner of Paradise
Against a little corner of an umbrella,
I didn't lose at all in the exchange, Gosh!
On the way how sweet it was
Hearing both of us the nice song
That water from the sky made us hear
On the roof of my umbrella.
I would have wished like in the deluge,
To see the rain fall endless,
So I could keep her under my shelter,
Fourty days, fourty nights.
(Chorus)
But trivially, even in a storm,
Roads take to villages.
And soon her one made a barrage
At the horizon of my craziness.
She had to leave me,
After telling me many thanks.
And I saw her so small
Leaving merrily towards my oblivion. (Chorus)
14 - Les Philistins (Poème de Jean Richepin)
Philistins , épiciers
Tandis que vous caressiez ,
Vos femmes
En songeant , aux petits
Que vos grossiers appétits
Engendrent
Vous pensiez ,
Ils seront
Menton rasé , ventre rond
Notaires
Mais pour bien vous punir
Un jour vous voyez venir
Sur terre
Des enfants non voulus
Qui deviennent chevelus
Poètes.
14 - The shopkeepers (A Jean Richepin's poem)
Shopkeepers, grocers
While you caress
Your wives
Thinking to the little babies
That your coarse lust
Will beget
You think,
They will be
Shaved-chin, round-bellied
Notaries
But in order to well punish you
One day you'll see coming
On the earth
Undesired sons
That will become hairy
Poets.
15 - Le mauvais sujet repenti
Elle avait la taill' faite au tour ,
Les hanches pleines ,
Et chassait l' mâle aux alentours
De la Mad'leine ...
A sa façon d' me dir' : "Mon rat ,
Est-c' que j' te tente ? "
Je vis que j'avais affaire à
Un' débutante ...
L'avait l' don , c'est vrai , j'en conviens ,
L'avait l' génie ,
Mais sans technique , un don n'est rien
Qu'un' sal' manie ...
Certes , on ne se fait pas putain
Comme on s' fait nonne.
C'est du moins c' qu'on prêche , en latin ,
A la Sorbonne ...
Me sentant rempli de pitié
Pour la donzelle ,
J' lui enseigna i, de son métier ,
Les p'tit's ficelles ...
J' lui enseignai l' moyen d' bientôt
Faire fortune ,
En bougeant l'endroit où le dos
R'ssemble à la lune ...
Car, dans l'art de fair' le trottoir ,
Je le confesse ,
Le difficile est d' bien savoir
Jouer des fesses ...
On n' tortill' pas son popotin
D' la mêm' manière ,
Pour un droguiste , un sacristain ,
Un fonctionnaire ...
Rapidement instruite par
Mes bons offices ,
Elle m'investit d'une part
D' ses bénéfices ...
On s'aida mutuellement ,
Comm' dit l' poète.
Ell' était l' corps , naturell'ment ,
Puis moi la tête ...
Un soir , à la suite de
Manoeuvres douteuses ,
Ell' tomba victim' d'une
Maladie honteuses ...
Lors , en tout bien , toute amitié ,
En fille probe ,
Elle me passa la moitié
De ses microbes ...
Après des injections aiguës
D'antiseptique ,
J'abandonnai l' métier d' cocu
Systématique ...
Elle eut beau pousser des sanglots ,
Braire à tu'-tête ,
Comme je n'étais qu'un salaud ,
J' me fis honnête ...
Sitôt privé' de ma tutell' ,
Ma pauvre amie
Courrut essuyer du bordel
Les infamies ...
Paraît qu'ell' s' vend même à des flics ,
Quell' décadence !
Y'a plus d' moralité publiqu'
Dans notre France ...
15 - The repentant bad lot
Her waist was rounded,
Her hips were full,
She hunted the male in the neighborhood
Of the Madeleine ...
By her way to tell me: "Honey,
Do I tempt you?"
I saw I was dealing with
A beginner ...
She got the gift, it's true, I agree,
She got the talent,
But without technique, a gift is nothing more
Than a cursed craze ...
Sure, you don't become a whore
As you become a nun.
At least it's what is preached, in Latin,
At the Sorbonne ...
Feeling myself full of mercy
For the damsel,
I taught her the little tricks
Of her trade
I taught her the way to make
Soon a fortune
Shaking the place where the back
Resembles to the moon
Because, in the art of walking the streets,
I must confess,
The difficulty it's knowing
How to play well with the buttocks ...
You can't wag your behind
The same way
For a grocer, a sacristan,
A functionary ...
Rapidly directed by
My good offices,
She invested me with a part
Of her profits ...
We helped one another mutually,
As the poet says.
She was the body, of course,
And I was the head ...
One evening, following
Questionable manoeuvres,
She fell victim of
A shameful illness ...
Then, in all good, in all friendship,
As a honest girl,
She passed me one half
Of her microbes ...
After sharp injection.
Of antiseptic,
I abandoned the business of systematical
Cuckold ...
And even if she sighed a lot,
And shouted at full power,
Since I wasn't nothing more than an asshole
I became honest ...
As soon as she was deprived of my protection
My poor girlfriend
Ran and underwent the shame
Of a brothel ...
It seems she sells herself even to the cops,
What a decadence ...!
There's no more public morality
In our France ...
16 - La première fille
J'ai tout oublié des campagnes
D'Austerlitz et de Waterloo
D'Itali' , de Prusse et d'Espagne ,
De Pontoise et de Landerneau
Jamais de la vie
On ne l'oubliera ,
La première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras ,
La première étrangère
A qui l'on a dit "tu "
Mon coeur , t'en souviens-tu ?
Comme ell' nous était chère ...
Qu'ell' soit fille honnête
Ou fille de rien ,
Qu'elle soit pucelle
Ou qu'elle soit putain ,
On se souvient d'elle ,
On s'en souviendra ,
D'la première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras.
Ils sont partis à tire-d'aile
Mes souvenirs de la Suzon ,
Et ma mémoire est infidèle
A Juli' , Rosette ou Lison
Jamais de la vie on ne l'oubliera ,
La première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras ,
C'était un' bonne affaire
Mon coeur , t'en souviens-tu ?
J'ai changé ma vertu
Contre une primevère ...
Qu' ce soit en grand' pompe
Comme les gens " bien " ,
Ou bien dans la ru' ,
Comm' les pauvre' et les chiens ,
On se souvient d'elle ,
On s'en souviendra ,
D'la première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras.
Toi , qui m'as donné le baptême
D'amour et de septième ciel ,
Moi , je te garde et , moi, je t'aime ,
Dernier cadeau du Pèr' Noël !
Jamais de la vie
On ne l'oubliera ,
La première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras ,
On a beau fait' le brave ,
Quand ell' s'est mise nue
Mon coeur , t'en souviens-tu ?
On n'en menait pas large ...
Bien d'autres , sans doute ,
Depuis , sont venues ,
Oui , mais , entre tout's
Celles qu'on a connues ,
Elle est la dernière
Que l'on oubliera ,
La première fill'
Qu'on a pris' dans ses bras.
16 - The first girl
I've forgotten everything about the campaigns
Of Austerlitz and Waterloo
Of Italy, of Prussia and Spain,
Of Pontoise and Landerneau
We'll never ever
Forget,
The first girl
We held in our arms,
The first stranger girl
To whom we spoke on familiar terms
Do you remember, my heart?
How dear she was to us ...
Either she was a honest girl
Or a girl of no importance,
If she was a virgin
Or she was a whore,
We remember her,
We'll remember,
The first girl
We held in our arms,
They flew away like a lightning
My memories of Suzie,
And my memory is untrue
To Julie, Rosette or Lizzie
We'll never ever forget
The first girl
We held in our arms,
It was a good business
My heart, do you remember?
I bartered my virtue
Against a primrose ...
Either it happened with great solemnity
Like "respectable" people do,
Or on the road,
Like the poor people and the dogs do,
We remember her,
We'll remember,
The first girl
We held in our arms,
You that gave me the baptism
Of love and seventh heaven of delight
I look at you and, I love you
Last present of Santa Claus
Never ever
We'll forget
The first girl
We held in our arms,
We cutted quite a fine figure
When she stripped herself naked
Do you remember, my heart?
We were hampered ...
Quite other ones, whitout doubts,
Later, has come,
Yes, but, between all
Those we had known,
She'll be the last one
To be forgotten,
The first girl
We held in our arms.
17 - Dans l'eau de la claire fontaine
Dans l'eau de la claire fontaine
Elle se baignait toute nue.
Une saute de vent soudaine
Jeta ses habits dans les nues.
En détresse , elle me fit signe ,
Pour la vêtir , d'aller chercher
Des monceaux de feuilles de vigne ,
Fleurs de lis ou fleurs d'oranger.
Avec des pétales de roses ,
Un bout de corsage lui fis.
La belle n'était pas bien grosse :
Une seule rose a suffi
Avec le pampre de la vigne ,
Un bout de cotillon lui fis.
Mais la belle était si petite
Qu'une seule feuille a suffi.
Elle me tendit ses bras, ses lèvres ,
Comme pour me remercier ...
Je les pris avec tant de fièvre
Qu'ell' fut toute déshabillée.
Le jeu dut plaire à l'ingénue ,
Car, à la fontaine souvent ,
Ell' s'alla baigner toute nue
En priant qu'il fit du vent ,
Qu'il fit du vent ...
17 - In the water of the clear fountain
In the water of the clear fountain
She bathed all naked
A sudden drop of wind
Threw her clothes on the clouds.
In distress, she beckoned me,
In order to dress her, to go and look for
A heap of grape leaves,
Lily flowers or orange-blossoms.
With some rose petal,
A blouse I made for her.
But the belle wasn't so big
Just one rose was enough
With the vine-leaves of the vineyard,
A petticoat I made for her.
But the belle was so slender
That one leaf was enough.
She held out her arms and her lips to me,
Like to thank me ...
I took her with so much passion
That she was all undressed.
The naïve should have enjoyed the game,
Since she often to the fountain,
Went and bathed all naked
Praying that the wind would blow,
That the wind would blow ...
18 - Les amours d'antan
Moi , mes amours d'antan c'était de la grisette
Margot , la blanche caille , et Fanchon, la cousette ...
Pas la moindre noblesse , excusez-moi du peu ,
C'étaient , me direz-vous , des grâces roturières ,
Des nymphes de ruisseau , des Vénus de barrière ...
Mon prince , on a les dam's du temps jadis qu'on peut ...
Car le coeur à vingt ans se pose où il se pose ,
Le premier cotillon venu vous en impose ,
La plus humble bergère est un morceau de roi.
Ça manquait de marquise , on connut la soubrette ,
Faute de fleur de lys on eut la pâquerette ,
Au printemps Cupidon fait flèche de tout bois ...
On rencontrait la belle aux Puces, le dimanche :
" Je te plais, tu me plais ... " et c'était dans la manche ,
Et les grands sentiments n'étaient pas de rigueur.
" Je te plais , tu me plais , viens donc mon militaire " ...
Dans un train de banlieue on partait pour Cythère ,
On n'était pas tenu même d'apporter son coeur ...
Mimi , de prime abord , payait guère de mine ,
Chez son fourreur sans doute on ignorait l'hermine ,
Son habit sortait point de l'atelier d'un dieu ...
Mais quand , par-dessus le moulin de la Galette ,
Elle jetait pour vous sa parure simplette ,
C'est Psychée tout entier' qui vous sautait aux yeux.
Au second rendez-vous y'avait parfois personne ,
Elle avait fait faux bond , la petite amazone ,
Mais l'on ne courait pas se pendre pour autant ...
La marguerite commencé avec Suzette ,
On finissait de l'effeuiller avec Lisette
Et l'amour y trouvait quand même son content.
C'étaient , me direz-vous , des grâces roturières ,
Des nymphes de ruisseau , des Vénus de barrière ,
Mais c'étaient mes amours , excusez-moi du peu ,
Des Manon , des Mimi , des Suzon , des Musette ,
Margot la blanche caille , et Fanchon , la cousette ,
Mon prince , on a les dam's du temps jadis qu'on peut ...
18 - The loves of times past
Me, my loves of times past were plain girls
Margot the white quail, and Fanchon, the dress-maker,
Neither the smallest nobility, that's something, indeed,
They were, you could say, plebeian graces,
Brook nymphs, suburbs Venuses,
My prince, everyone has the ladies of times past he can afford ...
Because when you're twenty your heart alights where he wants,
The first woman who came imposes to you,
The humblest shepherdess is fit for a king.
Since the Marquise was missing, I knew the soubrette,
Since lilies were missing I had the little daisy,
In spring Cupid makes arrows with every wood ...
We met the belle at the Flea market, on Sunday:
"I like you, you like me ..." and you got it in your pocket,
And the great sentiments weren't de rigueur.
"You like me, I like you." let you come then, my soldier ...
In a suburban train we left for Kythira,
You neither were forced to take your heart with you ...
Mimi, at first sight, didn't have a great appearance,
Her furrier surely didn't know what the ermine was,
Her dress didn't come out from a god's atelier ...
But when, behind the moulin de la Galette,
She took for you her plain little suit off,
It was Psyche in her wholeness that caught your eyes.
At the second rendezvous sometimes there was nobody,
She duped you, the little amazon,
But not for that you ran and hang yourself ...
You started the daisy with Suzette,
And you finished to pluck it with Lisette
And love found anyhow its satisfaction in it.
They were, you may say, plebeian graces,
Brook nymphs, suburbs Venuses,
But they were, that's something, indeed,
Manons, Mimis, Suzies, Musettes,
Margot the white quail, and Fanchon, the dress-maker,
My prince, everyone has the ladies of times past he can afford.
19 - Les sabots d'Hélène
Les sabots d'Hélène
Etaient tout crottés
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Etait comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus , aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau
Moi j'ai pris la peine
De les déchausser
Les sabots d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.
Dans les sabots de la pauvre Hélène
Dans ses sabots crottés
Moi j'ai trouve les pieds d'une reine
Et je les ai gardés.
Son jupon de laine
Etait tout mité
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Etait comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau
Moi j'ai pris la peine
De le retrousser
Le jupon d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.
Sous les jupons de la pauvre Hélène
Sous son jupon mité
Moi j'ai trouve des jambes de reine
Et je les ai gardés.
Et le coeur d'Hélène
N'savait pas chanter
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Etait comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus , aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau
Moi j'ai pris la peine
De m'y arreter
Dans le coeur d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.
Et dans le coeur de la pauvre Hélène
Qu'avait jamais chanté
Moi j'ai trouve l'amour d'une reine
Et je l'ai gardé.
19 - Hélène's sabots
Hélène's sabots
Were all muddy
The three captains would have find them ugly
And poor Hélène
Was in great distress
Stop looking for long for a fountain
You, who need water
Don't go looking for it anymore, with Hélène's tears
Go fill your bucket up
I took the trouble
To take
Hélène's sabot off, I, who I'm not a captain
And I saw my trouble
Well recompensed.
In poor Hélène's sabot
In her muddy sabots
I found the feet of a queen
And I kept them.
Her woollen skirt
Was all moth-eaten
The three captains would have find it ugly
And poor Hélène
Was in great distress
Stop looking for long for a fountain
You, who need water
Don't go looking for it anymore, with Hélène's tears
Go fill your bucket up
I took the trouble
To turn
Hélène skirt up, I, who am not a captain
And I saw my trouble
Well recompensed.
Under poor Hélène's skirt
Under her moth-eaten skirt
I found the legs of a queen
And I kept them.
And Hélène's heart
Couldn't sing
The three captains would have find it ugly
And poor Hélène
Was in great distress
Stop looking for long for a fountain
You, who need water
Don't go looking for it anymore, with Hélène's tears
Go fill your bucket up
I took the trouble
To dwell
In Hélène's heart I, who am not a captain
And I saw my trouble
Well recompensed.
And in poor Hélène's heart
That had never sang
I found the love of a queen
And I kept it.
20 - L'orage
Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps ,
Le beau temps me dégoute et m' fait grincer les dents ,
Le bel azur me met en rage ,
Car le plus grand amour qui m' fut donné sur terr'
Je l' dois au mauvais temps , je l' dois à Jupiter ,
Il me tomba d'un ciel d'orage.
Par un soir de novembre , à cheval sur les toits ,
Un vrai tonnerr' de Brest , avec des cris d' putois ,
Allumait ses feux d'artifice.
Bondissant de sa couche en costume de nuit ,
Ma voisine affolé' vint cogner à mon huis
En réclamant mes bons offices.
" Je suis seule et j'ai peur , ouvrez-moi , par pitié ,
Mon époux vient d' partir faire son dur métier ,
Pauvre malheureux mercenaire ,
Contraint d' coucher dehors
quand il fait mauvais temps , pour la bonne raison
qu'il est représentant
D'un' maison de paratonnerre. "
En bénissant le nom de Benjamin Franklin ,
Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras calins ,
Et puis l'amour a fait le reste !
Toi qui sèmes des paratonnerre' à foison ,
Que n'en as-tu planté sur ta propre maison ?
Erreur on ne peut plus funeste.
Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs ,
La belle , ayant enfin conjuré sa frayeur
Et recouvré tout son courage ,
Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari
En m' donnant rendez-vous les jours d'intempéri' ,
Rendez-vous au prochain orage.
A partir de ce jour j' n'ai plus baissé les yeux ,
J'ai consacré mon temps à contempler les cieux ,
A regarder passer les nues ,
A guetter les stratus , à lorgner les nimbus ,
A faire les yeux doux aux moindres cumulus ,
Mais elle n'est pas revenue.
Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's ,
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer ,
Qu'il était dev'nu millionnaire.
Et l'avait emmené' vers des cieux toujours bleus ,
Des pays imbécile' où jamais il ne pleut ,
Où l'on ne sait rien du tonnerre.
Dieu fass' que ma complainte aille , tambour battant ,
Lui parler de la plui' , lui parler du gros temps
Auxquels on a t'nu tête ensemble ,
Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin
Dans le mill' de mon coeur a laissé le dessin
D'un' petit' fleur qui lui ressemble.
20 - The Storm
Talk me about the rain and not about fine weather,
The fine weather makes me feel sick and makes me grind my teeth,
The nice blue sky makes me get angry,
Because the greatest love that was given to me on this earth
I owe it to the bad weather, I owe it to Jupiter,
It fell to me from a stormy weather
Because on a November night, riding on the roofs,
A real lightning of Brest, screaming like a parrot,
Lighted his fireworks.
Jumping out her bed in nightdress,
My upset neighbour came and knocked my door
Claiming my good offices.
"I'm alone and I'm scared, open the door for pity's sake,
My husband had to leave to make his hard job,
Poor unlucky mercenary,
Forced to sleep out of home
When the weather is bad, for the good reason
That he is agent
Of a lightning-rod firm."
Blessing Benjamin Franklin's name,
I put her out of harm's way between my loving arms,
And then love made the rest!
You who scatter lightning-rod in profusion,
Why didn't you ram one on your house?
Never a fault was so ruinous.
When Jupiter went to speak out otherwhere,
The belle, having at last exorcised her panic
And recovered all her courage,
Came back to her hearth to get her husband dry
Giving me a rendezvous to a bad weather day,
A rendezvous for the next storm.
Starting from that day I didn't lower my eyes anymore,
I devoted my time to gaze at the skies,
To look the clouds pass by,
To watch for the strati, to peep at the nimbuses,
To cast sheep's eyes at the least cumulus,
But she never came back anymore.
The good man of her husband had made so many deals,
So much that evening he sold those little iron rods,
That he had became a millionaire.
And took her towards skies always blue,
Towards imbecile countries where it never rains,
Where they don't know nothing about the thunder.
May God make that my complaint go, immediately,
To talk her about rain, to talk her about bad weather
Against whom we made head together,
To tell her that a certain killing coup de foudre
In the center of my heart left the drawing
Of a little flower that looks like her.
21 - La ronde des jurons
Voici la ronde des jurons
Qui chantaient clair , qui dansaient rond ,
Quand les Gaulois
De bon aloi
Du franc-parler suivaient la loi ,
jurant par-là , jurant par-ci ,
jurant à langue raccourci' ,
Comme des grains de chapelet
Les joyeux jurons défilaient :
(Refrain)
Tous les morbleus , tous les ventrebleus ,
Les sacrebleus et les cornegidouilles ,
Ainsi , parbleu , que les jarnibleus
Et les palsambleus ,
Tous les cristis , les ventres saint-gris ,
Les par ma barbe et les noms d'une pipe ,
Ainsi , pardi , que les sapristis
Et les sacristis ,
Sans oublier les jarnicotons ,
Les scrogneugneus et les bigre' et les bougre' ,
Les saperlott's , les cré nom de nom ,
Les peste , et pouah , diantre , fichtre et foutre,
Tous les Bon Dieu ,
Tous les vertudieux ,
Tonnerr' de Brest et saperlipopette ,
Ainsi , pardieu , que les jarnidieux
Et les pasquedieux.

Quelle pitié ! Les charretiers
Ont un langage châtié !
Les harengères
Et les mégère's
Ne parlent plus à la légère !
Le vieux catéchisme poissard
N'a guèr' plus cours chez les hussards ...
Ils ont vécu , de profundis ,
Les joyeux jurons de jadis. (Au refrain)
21 - The round dance of the curses
Here's the round dance of the curses
That sang clear, that danced in circle,
When the Gauls
Of good alloy
Followed the law of speaking frank,
Swearing here, swearing there,
Swearing without circumlocutions,
Like rosary beads
The joyful curses paraded:
(Chorus)
All the hang it, all the damn,
The confound it and the dammit,
As well as, golly, the cripe
And the shit,
All the blast, the for heaven's sake,
The fucking hell and holy shit,
As well as, gosh, the my goodness
And the holy cow,
Not forgetting the good heavens,
The curses and the dash and the criminey,
The Jesus Christ, the holy mackerel,
The fuck, and ugh, deuce, crikey and heck,
All the Good Lord,
All the by Jove,
Bugger it and for Chrissake,
As well as, by god, the devil
And the bloody hell.

What a pity! The carters
Speak a decent language!
The fishwives
And the harridans
Don't speak lightly anymore!
The old catechism of the common people
Is not in current use anymore among the hussars ...
They are gone, de profundis,
The old curses of times past. (Chorus)
 22 - Le petit joueur de flûteau
Le petit joueur de flûteau
Menait la musique au château
Pour la grâce de ses chansons
Le roi lui offrit un blason
Je ne veux pas être noble
Répondit le croque-note
Avec un blason à la clé
Mon la se mettrait à gonfler
On dirait par tout le pays
Le joueur de flûte a trahi
Et mon pauvre petit clocher
Me semblerait trop bas perché
Je ne plierais plus les genoux
Devant le bon
Dieu de chez nous
Il faudrait à ma grande âme
Tous les saints de Nôtre-Dame
Avec un évêque à la clé
Mon la se metrait à gonfler
On dirait par tout le pays
Le joueur de flûte a trahi
(Et la chambre où j'ai vu la jour
Me serait un triste séjour
Je quitterai mon lit mesquin
Pour une couche à baldaquin
Je changerais ma chaumière
Pour une gentilhommière
Avec un manoir à la clé
Mon la se metrait à gonfler
On dirait par tout le pays
Le joueur de flûte a trahi)

Je serai honteux de mon sang
Des aïeux de qui je descends
On me verrait bouder dessus
La branche dont je suis issu
Je voudrais un magnifique
Arbre généalogique
Avec du sang bleu a la clé
Mon la se mettrait a gonfler
On dirait par tout le pays
Le joueur de flûte a trahi
Je ne voudrais plus épouser
Ma promise ma fiancée
Je ne donnerais pas mon nom
A une quelconque Ninon
Il me faudrait pour compagne
La fille d'un grand d'Espagne
Avec un' princesse à la clé
Mon la se mettrait à gonfler
On dirait par tout le pays
Le joueur de flûte a trahi
Le petit joueur de flûteau
Fit la révérence au château
Sans armoiries sans parchemin
Sans gloire il se mit en chemin
Vers son clocher sa chaumine
Ses parents et sa promise
Nul ne dise dans le pays
Le joueur de flûte a trahi
Et Dieu reconnaisse pour sien
Le brave petit musicien
 22 - The little fifer
The little fifer
Played the music at the castle
For the grace of his songs
The king offered him a blazon
I don't want to be a nobleman
Answered the note-cracker
With a blazon more
My "A" would start to be proud
They would say all over the country
That the fifer betrayed
And my poor little belfry
Would seem to me roosted too low
And I wouldn't bend anymore my knee
Before the good
Lord of us
It would take for my great soul
All the Nôtre-Dame's saints
With a bishop more
My "A" would start to be proud
They would say all over the country
That the fifer betrayed
(And the room where I saw the light
It would be for me a sad dwelling
I would leave my humble couch
For a baldachin bed
I would exchange my poor house
For a country-house
With a manor more
My "A" would start to be proud
They would say all over the country
That the fifer betrayed
I would feel shame of my blood
Of the ancestors I descend from
They would see me despising
The branch I come from
And I would demand a magnificient
Genealogical tree
With some blue blood more
My "A" would start to be proud
They would say all over the country
That the fifer betrayed
I would not marry anymore
My fiancée, my girlfriend
I wouldn't give my name
To a Ninette whatever
I would need for wife
A Grandee of Spain's daughter
With a princess more
My "A" would start to be proud
They would say all over the country
That the fifer betrayed
The little fifer
Gave a low bow to the castle
Without a coat of arms, without a parchment
Without glory started to walk
Towards his belfry and his poor house
His parents and his fiancée
Nobody in the village said
That the fifer betrayed
And may God recognize as his own
The good little musician.
23 - La prière
Par le petit garçon qui meurt près de sa mère
Tandis que des enfants s'amusent au parterre ;
Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment
Son aile tout à coup s'ensanglante et descend
Par la soif et la faim et le délire ardent
Je vous salue , Marie.
Par les gosses battus par l'ivrogne qui rentre ,
Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre
Et par l'humiliation de l'innocent châtié ,
Par la vierge vendue qu'on a déshabillée ,
Par le fils dont la mère a été insultée
Je vous salue , Marie.
Par la vieille qui , trébuchant sous trop de poids ,
S'écrie : " Mon Dieu ! "
Par le malheureux dont les bras
Ne purent s'appuyer sur une amour humaine
Comme la Croix du Fils sur Simon de Cyrène
Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne
Je vous salue , Marie.
Par les quatre horizons qui crucifient le Monde ,
Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombe ,
Par ceux qui sont sans pieds par ceux qui sont sans mains ,
Par le malade que l'on opère et qui geint
Et par le juste mis au rang des assassins
Je vous salue , Marie.
Par la mère apprenant que son fils est guéri ,
Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid ,
Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée ,
Par le baiser perdu par l'amour redonné ,
Et par le mendiant retrouvant sa monnaie :
Je vous salue , Marie.
23 - The prayer
For the little boy that dies besides his mother
While the children have fun in the yard;
And for the wounded bird who doesn't know how
His wing suddenly becomes blood-stained and goes down
For the thirst and the hunger and the burning frenzy
Hail, Mary.
For the children beaten up by the boozer coming back home,
For the donkey taking kicks in his belly
And for the humiliation of the punished innocent,
For the prostituted virgin who has been stripped,
For the sons whose mother was insulted
Hail, Mary.
For the old woman that, staggering under a too heavy load,
Cries: "My God!"
For the poor devils whose arms
Couldn't lean against a humane love
Like the Son's Cross on Simon of Cyrene
For the horse fallen under the cart he pulls
Hail, Mary.
For the four horizons that crucify the world,
For all those whose flesh is lacerated or surrenders,
For the footless ones, for the handless ones,
For the sick person who is operated and moans
And for the just man put at the rank of murderers
Hail, Mary.
For the mother who finds out her son is healed,
For the bird that recalls the bird fallen from the nest,
For the grass who is thirsty and gathers the downpour,
For the lost kiss and the given back love,
And for the beggar who finds his coin:
Hail, Mary.
24 - Jeanne
Chez Jeanne , la Jeanne ,
Son auberge est ouverte aux gens sans feu ni lieu ,
On pourrait l'appeler l'auberge du Bon Dieu
S'il n'en existait deja une ,
La dernière où l'on peut entrer
Sans frapper , sans montrer patte blanche ...
Chez Jeanne , la Jeanne ,
On est n'importe qui , on vient n'importe quand ,
Et , comme par miracle , par enchantement ,
On fait parti' de la famille ,
Dans son coeur , en s' poussant un peu ,
Reste encore une petite place ...
La Jeanne , la Jeanne ,
Elle est pauvre et sa table est souvent mal servie ,
Mais le peu qu'on y trouve assouvit pour la vie ,
Par la façon qu'elle le donne ,
Son pain ressemble à du gâteau
Et son eau à du vin comm' deux gouttes d'eau ...
La Jeanne , la Jeanne ,
On la pai' quand on peut des prix mirobolants
Un baiser sur son front ou sur ses cheveux blancs ,
Un semblant d'accord de guitare ,
L'adresse d'un chat échaudé
Ou d'un chien tout crotté comm' pourboire ...
La Jeanne , la Jeanne ,
Dans ses rose' et ses choux n'a pas trouvé d'enfant ,
Qu'on aime et qu'on défend contre les quatre vents ,
Et qu'on accroche à son corsage ,
Et qu'on arrose avec son lait ...
D'autres qu'elle en seraient tout' chagrines ...
Mais Jeanne , la Jeanne ,
Ne s'en souci' pas plus que de colin-tampon ,
Etre mère de trois poulpiquets , à quoi bon
Quand elle est mère universelle ,
Quand tous les enfants de la terre ,
De la mer et du ciel sont à elle ...
24 - Jeanne
By Jeanne's, our Jeanne,
Her inn is open to people without hearth and home,
You could call it by the Good Lord's
If there wasn't already one,
The last one you can get in with
No need to knock, no need for a password ...
By Jeanne's, our Jeanne,
Doesn't matter who you are, doesn't matter when you come,
And, as if by miracle, as if by magic,
You're a part of the family,
In her heart, squeezing together a little,
A little corner is still left ...
Our Jeanne, our Jeanne,
She's poor and her table is often not well served,
But the little you find there satiates you for all your life,
For the way she gives it,
Her bread looks like a pie and
Her water resembles to wine like a water drop to another ...
Our Jeanne, our Jeanne,
You pay her when you can at astonishing prices
A kiss on her brow or on her white hair,
A trace of a guitar chord,
The address of a scalded cat
Or of a dog all muddy as a tip ...
Our Jeanne, our Jeanne,
Between her roses and her cabbages she didn't find babies,
To be loved and sheltered against the four winds,
And to be breast-fed,
And to irrigate with her milk ...
Other women would be sorrowful ...
But Jeanne, our Jeanne,
Doesn't worry about it neither a little,
Being mother of three little babies, what would be the use of it
When she's a universal mother,
When all the children on earth,
On the sea and on the sky are hers ...
 25 - Le vent
(Refrain)
Si , par hasard ,
Sur l' pont des Arts ,
Tu crois's le vent , le vent fripon ,
Prudenc' , prends garde à ton jupon !
Si , par hasard ,
Sur l' pont des Arts ,
Tu crois's le vent , le vent maraud ,
Prudent , prends garde à ton chapeau !

Les jean-foutre et les gens probes
Médis'nt du vent furibond
Qui rebrousse les bois ,
Détrouss' les toits ,
Retrouss' les robes ...
Des jean-foutre et des gens probes ,
Le vent , je vous en réponds ,
S'en soucie , et c'est justic' ,
comm' de colin-tampon
(Refrain)
Bien sûr , si l'on ne se fonde
Que sur ce qui saute aux yeux ,
Le vent semble une brut'
raffolant de nuire à tout l' monde
Mais une attention profonde
Prouv' que c'est chez les fâcheux
Qu'il préfèr' choisir les victim's de ses petits jeux
(Refrain)
 25 - The wind
(Chorus)
If, by chance,
On the pont des Arts,
You meet the wind, a rascal wind,
Caution, mind your skirt!
If, by chance,
On the pont des Arts,
You meet the wind, the roguish wind,
Caution, mind your hat!
The blockheads and the upright people
Speak ill of the raging wind
That sweeps the woods,
Plunders the roofs,
Turns the clothes up ...
You blockheads and upright people
The wind, I can assure you about,
Don't give a damn at all,
And he's right
(Chorus)
Sure, if you base yourself
Just on what catches yor eyes,
The wind looks like a beast
Fanatic for doing harm to everybody
But a deep attention
Proves that is between the bores
That he prefers to choose the victims of his little tricks.
(Chorus)
 26 - Pauvre Martin
Avec une bêche à l'épaule ,
Avec , à la lèvre , un doux chant ,
Avec , à la lèvre , un doux chant ,
Avec , à l'âme , un grand courage ,
Il s'en allait trimer aux champs
Pauvre Martin , pauvre misère ,
Creuse la terr' , creuse le temps
Pour gagner le pain de sa vie ,
De l'aurore jusqu'au couchant ,
De l'aurore jusqu'au couchant ,
Il s'en allait bêcher la terre
En tous les lieux , par tous les temps !
Pauvre Martin , pauvre misère ,
Creuse la terr' , creuse le temps
Sans laisser voir , sur son visage ,
Ni l'air jaloux ni l'air méchant ,
Ni l'air jaloux ni l'air méchant ,
Il retournait le champ des autres ,
Toujours bêchant , toujours bêchant !
Pauvre Martin , pauvre misère ,
Creuse la terr' , creuse le temps
Et quand la mort lui a fait signe
De labourer son dernier champ ,
De labourer son dernier champ ,
Il creusa lui-même sa tombe
En faisant vite , en se cachant ...
Pauvre Martin , pauvre misère ,
Creuse la terr' , creuse le temps
Il creusa lui-même sa tombe
En faisant vite , en se cachant ,
En faisant vite , en se cachant ,
Et s'y étendit sans rien dire
Pour ne pas déranger les gens ...
Pauvre Martin , pauvre misère ,
Dors sous la terr' , dors sous le temps !
 26 - Poor Martin
With a spade on his shoulders,
With, on his lips, a sweet song,
With, on his lips, a sweet song,
With, inside his soul, a great courage,
He went drudging on the fields
Poor Martin, poor misery,
Dig the ground, dig the time
To make his bread and butter and survive,
From dawn to sunset,
From dawn to sunset,
He went and dug the ground
In every place, in every weather!
Poor Martin, poor misery,
Dig the ground, dig the time
Not showing on his face,
Not a jealous air, nor a mean air,
Not a jealous air, nor a mean air,
Turned up the fields of the others,
Always digging, always digging!
Poor Martin, poor misery,
Dig the ground, dig the time
And when the death beckoned him
To plough his last field,
To plough his last field,
He dug by himself his grave
Doing it quickly, secretly ...
Poor Martin, poor misery,
Dig the ground, dig the time
He dug by himself his grave
Doing it quickly, secretly ...
Doing it quickly, secretly ...
He died away without saying a word
For not disturbing the people ...
Poor Martin, poor misery,
Sleep under the ground, sleep under the time!

two more songs (all for free!)

(French text provided by Primula by e-mail)

 Putain de toi

The devil take you

En ce temps-là , je vivais dans la lune
Les bonheurs d´ici-bas m´étaient tous défendus
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Et tendais la patte aux chats perdus
R:
Ah ah ah ah putain de toi
Ah ah ah ah ah ah pauvre de moi

Un soir de pluie v´là qu´on gratte à ma porte
Je m´empresse d´ouvrir , sans doute un nouveau chat
Nom de dieu l´beau félin que l´orage m´apporte
C´était toi , c´était toi , c´était toi
Les yeux fendus et couleur pistache
T´as posé sur mon cœur ta patte de velours
Fort heureus´ment pour moi t´avais pas de moustache
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
Au quatre coins de ma vie de bohème
T´as prom´né , t´as prom´né le feu de tes vingt ans
Et pour moi , pour mes chats , pour mes fleurs , mes poèmes
C´était toi la pluie et le beau temps
Mais le temps passe et fauche à l´aveuglette
Notre amour mûrissait à peine que déjà
Tu brûlais mes chansons , crachais sur mes violettes
Et faisais des misères à mes chats
Le comble enfin , misérable salope
Comme il n´restait plus rien dans le garde-manger
T´as couru sans vergogne , et pour une escalope
Te jeter dans le lit du boucher
C´était fini , t´avais passé les bornes
Et , r´nonçant aux amours frivoles d´ici-bas
J´suis r´monté dans la lune en emportant mes cornes
Mes chansons , et mes fleurs , et mes chats

In those times, I lived on the moon
The joys of here below were all forbidden to me
I sowed violets and I sang for next to nothing
And I stretched out my paw to the lost cats
R:
Ah ah ah ah the devil take you
Ah ah ah ah ah ah dear me

One rainy evening, there you are, scratching my door
I made haste to open: surely one more cat
Good heaven, what a nice feline the storm took to me!
It was you, it was you, it was you
With your pistachio-green-coloured slit-shaped eyes
You laid on my heart your velvet little paw
For my great luck you had no mustaches
And your virtue wasn't so heavy
At the four corners of my Bohemian life
You walked, you walked the fire of your twenty years
And for me, my cats, my flowers, my poems
You were the rain and the fine weather
But time passes by and mowes blindly
Our love was hardly ripening and already
You burnt my songs, you spitted on my violets
You teased my cats
My cup was full, finally, when you paltry filthy one,
Since nothing was left in the kitchen dresser
You ran without shame and for one escalope
To dive in the butcher's bed
It was all over, you had gone beyond the bounds
And, giving up the frivolous loves of this world
I came back on the moon, taking with me my horns
My songs, and my flowers, and my cats

French text from: http://fr.lyrics-copy.com/ provided by e-mail from Mr Google (many thanks to him)

Stances a un cambrioleur
Prince des monte-en-l'air et de la cambriole
Toi qui eus le bon goût de choisir ma maison
Cependant que je colportais mes gaudrioles
En ton honneur j'ai composé cette chanson

Sache que j'apprécie à sa valeur le geste
Qui te fit bien fermer la porte en repartant
De peur que des rôdeurs n'emportassent le reste
Des voleurs comme il faut c'est rare de ce temps

Tu ne m'as dérobé que le stricte nécessaire
Délaissant dédaigneux l'exécrable portrait
Que l'on m'avait offert à mon anniversaire
Quel bon critique d'art mon salaud tu ferais

Autre signe indiquant toute absence de tare
Respectueux du brave travailleur tu n'as
Pas cru décent de me priver de ma guitare
Solidarité sainte de l'artisanat

Pour toutes ces raisons vois-tu , je te pardonne
Sans arrière-pensée après mûr examen
Ce que tu m'as volé , mon vieux , je te le donne
Ça pouvait pas tomber en de meilleures mains

D'ailleurs moi qui te parle , avec mes chansonnettes
Si je n'avais pas dû rencontrer le succès
J'aurais tout comme toi , pu virer malhonnête
Je serais devenu ton complice , qui sait

En vendant ton butin , prends garde au marchandage
Ne vas pas tout lâcher en solde au receleurs
Tiens leur la dragée haute en évoquant l'adage
Qui dit que ces gens-là sont pis que les voleurs

Fort de ce que je n'ai pas sonné les gendarmes
Ne te crois pas du tout tenu de revenir
Ta moindre récidive abolirait le charme
Laisse-moi je t'en prie , sur un bon souvenir

Monte-en-l'air , mon ami , que mon bien te profite
Que Mercure te préserve de la prison
Et pas trop de remords , d'ailleurs nous sommes quittes
Apres tout ne te dois-je pas une chanson

Post-Scriptum , si le vol est l'art que tu préfères
Ta seule vocation , ton unique talent
Prends donc pignon sur rue , mets-toi dans les affaires
Et tu auras les flics même comme chalands.

Strophes for a burglar
Prince of the house-breaking and of burglary
You, who had the good taste of choosing my house
While I was placing around my indecent jokes
In your honour I composed this song.

You must know I give the right value to your deed
That made you close my door well as you went away
For fear that some tramp could take the rest away
A polite thief is rare in these times.

You robbed me just the strictly indispensable things
Neglecting disdainfully the rotten portrait
They gave me for my birthday
What a nice art critic you could have been, oh, my rascal.

Another sign denoting a lack of any flaw
Showing respect of the good worker you didn't
Deem decent to deprive me of my guitar
Holy solidarity of the handicraft.

For all these reasons, you know, I forgive you
With no secret thoughts, after mature deliberation
I present you what you robbed to me, my old friend,
It couldn't fall in better hands.

However I, that I'm speaking you, with my pop songs
If I hadn't meet the success
I could have turned dishonest, just like you
I could have became your accomplice, who knows.

Selling your booty, let you haggle
Don't undersell everything for halfpenny to the fences
Make them cool their heels, recalling the adage
Saying that that kind of people is worse than thieves

Relying on the deed that I didn't call the police
Don't think to be compelled at all to come back
Every slight recidivism from you would cancel the fascination
Leave me, please, with a good recollection.

My friend burglar, may my goods be of use to you
May Mercury preserve you from jail
And don't feel too many remorses, anyhow we parted,
After all don't I owe you a song?

Post script, if theft is the art you prefere
Your only vocation, your only talent
Let you buy a shop, let you go into business
And you'll have even the cops as patrons.

"chansons de Georges Brassens - volume 1"

this one is not by Brassens but asked for shelter
(French text from: http://membres.lycos.fr/sullens/chanson.htm)

J'ai la kekette qui colle !!!

Me dick is sticky !!!

G la kekette qui colle
G les bonbons qui font des bonds
G le kekette qui colle
Dansons sur le pont d'Avignon

Viens avec moi ds la clairiere
Tu veras de quoi elle a l'air
Si tu montes jusqu'au grenier
Tu pourras la toucher
Joyeuse comptine et farandole
G la kekette qui colle

G les arpions qui fouettent
Et des morpions plein les roupettes
Des pellicules sur le crane
Comme tous le gars de la campagne

Si tu me suis au presbitaire
J'te debalerai toute mes affaires
Si tu veux que j'te montre mon cul
Allons nagez au ru

Faisons la ronde jolie juliette
Danses avec moi la gigolette
G les arpions qui fouettent

G le claque merde qui refoule
Et du pelage ds les esgourdes
Des bubons sur les boules
L'arriere boule qui fleure la palourde

Allons butiner la fleurette
Tu m'epuiellera de mes bebetes
Et si c propre et si c net
Je te ferai la brouette

Chantes avec moi la peche aux moules
G le claque merde qui refoule

G la kekette qui colle
G les bonbons qui font des bonds
G le kekette qui colle
Dansons sur le pont d'Avignon

Me dick is sticky
Me pendants jolt
Me dick is sticky
Let's dance on Avignon's bridge

Come with me in the glade
And you'll see how it looks like
If you climb on the hayloft
You could touch it
Merry rigmarole and farandole
Me dick is sticky

Me feet are stinkin'
And me balls are full of crab-louses
I got dandruff on my skull
Like every countryboy

If you follow me to the presbyiter
I'll show you all my things
If you want that I show you my bum
Let's go swimmin' to the drain

Let's make the round dance my fair Juliette
Dance with me the gigolette
Me feet are stinkin'

My ugly mouth is stinkin'
And bristles in me ears
Bubos on me balls
The ball's back that smells clams

Let's go working the little flowers
You'll delouse me from my little animals
And if it's clean and if it's proper
I'll play you the wheelbarrow

Sing with me the mussels' fishing
My ugly mouth is stinkin'

Me dick is sticky
Me pendants jolt
Me dick is sticky
Let's dance on Avignon's bridge

page created: December 1st 2002 and last updated: March 13th 2010

page crée le : 1er décembre 2002  et mise à jour le : 13 mars 2010